Văn học dịch và không gian văn hóa đại chúng ở Việt Nam thời kì đầu đổi mới (từ 1986 đến 1990): khảo sát qua trường hợp tiểu thuyết The Thorn Birds

Loại tài liệu: Tài liệu số - Thesis

Tác giả: Lộ Đức Anh

Nhà Xuất Bản: Đại học Sư phạm Hà Nội

Năm Xuất Bản: 2015

Tải ứng dụng tại các liên kết sau để xem đầy đủ tài liệu.

Tóm tắt nội dung

Trình bày văn học dịch và nghiên cứu văn học dịch trong nghiên cứu dịch thuật. Tái hiện lại văn học dịch trong không gian văn hóa đại chúng ở Việt Nam vào những năm cuối thập niên 80 của thế kỉ trước, qua đó một mặt chỉ ra những chuyển dịch trong đa hệ thống văn hóa tại thời điểm đó, mặt khác làm rõ bối cảnh tiểu thuyết The Thorn birds được du nhập và tiếp nhận ở Việt Nam. Tìm hiểu những biến đổi xảy ra với tiểu thuyết The thornbirds trong quá trình dịch thuật đã tác động như thế nào tới diện mạo của tiểu thuyết này khi nó xuất hiện ở Việt Nam. Đồng thời khảo sát và phân tích một số hiện tượng chịu ảnh hưởng của cuốn tiểu thuyết này để từ đó thấy được những tác động của nó lên nền văn hóa Việt Nam những năm đầu đổi mới.

Ngôn ngữ:vi
Tác Giả:Lộ Đức Anh
Người đóng góp:Trần Ngọc Hiếu
Thông tin nhan đề:Văn học dịch và không gian văn hóa đại chúng ở Việt Nam thời kì đầu đổi mới (từ 1986 đến 1990): khảo sát qua trường hợp tiểu thuyết The Thorn Birds
Nhà Xuất Bản:Đại học Sư phạm Hà Nội
Loại hình:Thesis
Mô tả vật lý:128 tr. + phụ lục
Năm Xuất Bản:2015

(Sử dụng ứng dụng Libol Bookworm quét QRCode này để mượn và đọc tài liệu)

(Lưu ý: Sử dụng ứng dụng Bookworm để xem đầy đủ tài liệu. Bạn đọc có thể tải Bookworm từ App Store hoặc Google play với từ khóa "Libol Bookworm”)